Reader feedback

Reader feedback welcome — did we miss any crucial points?

 

2 Responses to Reader feedback

  1. Having had a look at section ‘Taste our truffles’ on this website, I understood the book was actually a collection of tips and tricks, but I was wondering whether it was possible to get a detailed Table of Contents? I searched on Lulu too, but I couldn’t find any. Where can I see it?

  2. Thanks for your question, Eric. There’s no table of contents (it’s a dip-into-it book), so the sample pages displayed by the online vendors — which are culled automatically from the front of the book — don’t tell you much. But you’ll find the full index below:

    Index of topics
    Adding value 29, 35, 38, 43, 45, 53
    Bilingualism 19
    Clients: finding them 3, 15, 31, 32
    Clients: getting to know them 51
    Clients: good and bad 23, 39
    Clients: initial contacts 30, 34, 40
    Colleagues 22, 96
    Collocations 59
    Completeness 80
    Confidentiality and security 78, 91
    Context 1
    Convincing translations 60, 79
    Copyright 100
    Criticism 93, 99
    Crossing cultures 64
    Dictionaries 72
    Different approaches 90
    Direct clients 42
    Documents not texts 14
    Equivalence 66
    Ethics 97, 98
    For information only 82
    Internet 85, 86, 87
    Interpreting 20
    Jargon 68
    Language resources 47
    Lateral thinking 70
    Maintaining a profile 7
    Metaphors and idioms 62
    Mystery enquiries 23
    Names 54
    Numbers 56, 65
    Offering full service 94
    Presentation 83, 92
    Pricing 11, 12, 24
    Professionals vs. amateurs 49
    Punctuation 55
    Quality 17, 48, 74
    Quotations in text 58, 71
    Raising queries 28, 52
    Recycling text 61
    Repetition 57
    Rules 101
    Satisfying the reader 44
    Security and confidentiality 78, 91
    Sexism 88
    Skills 2, 9, 16, 21, 41, 46, 75, 89
    Specialisation 4, 13, 18, 27, 73
    Subtitling 81
    Technology, 26, 76, 77, 84
    Telephone skills 37
    Terminology 63, 69
    Time management 5, 6
    Translating vs. interpreting 20
    Translating what’s not there 36
    Voice 67
    Your business 10, 50, 95
    Your office 8, 25, 33

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s